보기조아

본문 바로가기
사이트 내 전체검색

이슈

논란의 소설 번역

페이지 정보

작성자 보기조아 작성일 24-06-18 17:40 조회 109 댓글 8

본문

논란의 소설 번역
 
 
 
웅진 빅토리아 복숭아향 탄산수, 500ml, 20개
코멧 에어컨 실외기 알루미늄 커버, 1개
지도표성경 파래 식탁김, 4g, 54개
휠라 레이 운동화 1RM01150_100
무로 남녀공용 다이어트 스퀴즈슈트 상의
 

댓글목록

개모차님의 댓글

개모차 작성일

큰1은 한녀가 해낸다

ㅇㅇ님의 댓글

ㅇㅇ 작성일

과거 작품을 통해서 시대상을 보기도 하는건데 저딴식으로 다 바꾸면 고전이라는게 의미가 있나? ㅋ

개 븅신 빡대가리 년들

피카츄님의 댓글

피카츄 작성일

고전소설 내용에 어디 여자가 같은 문장나오면 다 교정하겠다 ㅋㅋㅋ

애초에 저시대는 여자가 애키우던시절이니 시대상으로도 유모차가맞고

유모차 라는 말자체가 여자나 끌라고 만든게 아니라 차자체에 엄마라고 붙인단어라 해석하면 오히려 좋은뜻아니냐? ㅁㅁ

그리고 유모차라는 단어가 쓰지 못할단어도 아닌데 왜 본인 사상을 대입해 ㅋㅋㅋ

저 변명자체가 그냥 본인 사상이잖아 ㅋㅋ 작품에 본인 사상을 투영하는 번역가가 어딨어 ㅋㅋㅋ

파오루님의 댓글

파오루 작성일

저건 페미작가가  유모차란 말이 싫어서 억지로 바꾸고
변명하는거지 뭐

00님의 댓글

00 작성일

ㅈ빠는 소리하고 자빠졌네
한국에서 "유모차"라고 하는 사람이 많냐? "유아차"라고 하는 사람이 많냐? 아니 유아차라고 ㅆ부리는 사람이 있기나 해?

3님의 댓글

3 작성일

시발 페미년들은 대가리에 열등감이랑 피해의식밖에없냐??몬 유모차에도 이딴이론을 갖다붙혀 놨어 어이가없네ㅋ

물논님의 댓글

물논 작성일

번역이란 건 어감이나 말장난같은 것들이 전달과정에서 삭제되기 쉬움
정말 센스껏 의역한게 아니라면 최대한 원어를 살리는게 기본인데 이건 번역가 본연의 자세를 페미가 처드신 경우

1212님의 댓글

1212 작성일

지 배 갈라 뒈진 또라이 좆등신 페기물 책 Vs. 반동 페미 폐기물, 반동 신좌파 폐기물, 반동 PC주의 폐기물, 반동 정체성정치 폐기물.
하긴 반동 페미 폐기물년들이 저 뒈진 또라이 좆등신 페기물을 숭배하지.

Total 13,723건 4 페이지
이슈 목록
번호 제목 글쓴이 조회 추천 날짜
13633 보기조아 49 0 06-24
13632 보기조아 44 0 06-24
13631 보기조아 54 0 06-24
13630 보기조아 44 0 06-24
13629 보기조아 48 0 06-24
13628 보기조아 48 0 06-24
13627 보기조아 80 0 06-24
13626 보기조아 81 0 06-24
13625 보기조아 78 0 06-23
13624 보기조아 64 0 06-23
13623 보기조아 70 0 06-23
13622 보기조아 75 0 06-23
13621 보기조아 102 0 06-23
13620 보기조아 97 0 06-23
13619 보기조아 73 0 06-23
13618 보기조아 81 0 06-23
13617 보기조아 77 0 06-23
13616 보기조아 60 0 06-23
13615 보기조아 68 0 06-23
13614 보기조아 48 0 06-23
13613 보기조아 67 0 06-23
13612 보기조아 66 0 06-23
13611 보기조아 83 0 06-23
13610 보기조아 75 0 06-23
13609 보기조아 87 0 06-23
13608 보기조아 71 0 06-23
13607 보기조아 74 0 06-22
13606 보기조아 63 0 06-22
13605 보기조아 52 0 06-22
13604 보기조아 58 0 06-22

Copyright © 보기조아 All rights reserved.